1
00:00:43,550 --> 00:00:45,729
Children, move away.
I'm passing through.

2
00:00:47,360 --> 00:00:49,276
What about you?
We're just playing.

3
00:00:51,777 --> 00:00:52,276
<i>(How much does it cost?)

4
00:00:52,487 --> 00:00:53,681
<i>(Only 20 pesos.)

5
00:00:53,682 --> 00:00:55,111
<i>(It's expensive, leave it at 15 pesos.)

6
00:00:55,112 --> 00:00:56,830
<i>(Not at all,
vegetables are expensive now.)

7
00:01:08,088 --> 00:01:10,419
Take him to the hospital,
He's suffering again!

8
00:01:16,391 --> 00:01:21,152
<b>THE BET COLLECTOR</b>
The betting collector

9
00:01:21,153 --> 00:01:23,734
Brother, can we have a part
of yesterday's profits?

10
00:01:23,735 --> 00:01:25,350
Because?
Did you get money?

11
00:01:25,351 --> 00:01:27,029
Brother, don't be like that.

12
00:01:30,200 --> 00:01:30,797
Here.

13
00:01:33,494 --> 00:01:35,355
- It's not enough.
- Do you want me to kick you?

14
00:01:35,356 --> 00:01:37,020
Don't talk anymore!

15
00:01:37,546 --> 00:01:39,440
Be on the lookout,
The authorities are pissed.

16
00:01:39,941 --> 00:01:42,605
Okay brother,
We'll keep watch here.

17
00:01:52,952 --> 00:01:54,199
It's you, my friend.
Come in.

18
00:02:09,718 --> 00:02:10,579
<i>Who is it?

19
00:02:11,352 --> 00:02:12,211
It's Toti.

20
00:02:16,036 --> 00:02:18,262
- Hello.
- Just in time, you're the only one
the one we were waiting for.

21
00:02:19,004 --> 00:02:21,237
My friend, what kept you late?
so much?

22
00:02:21,238 --> 00:02:23,276
Toti is here.
Time to get paid! Time to get paid!

23
00:02:24,143 --> 00:02:26,221
- Welcome
- You didn't come home yesterday.

24
00:02:27,006 --> 00:02:29,496
Maybe he left with his lover

25
00:02:32,456 --> 00:02:35,411
-He feels handsome, even though he isn't.
- Set my bets.

26
00:02:35,412 --> 00:02:37,267
You are lucky for me.

27
00:02:39,389 --> 00:02:40,349
I hope mine wins again.

28
00:02:40,350 --> 00:02:43,354
- Give me something if you're the one who wins?
- Clear.

29
00:03:08,605 --> 00:03:09,355
Thank you

30
00:03:09,356 --> 00:03:10,610
Oh, Toti it's you.

31
00:03:11,252 --> 00:03:13,303
1,050 Pesos,
a moment.

32
00:03:21,198 --> 00:03:22,710
Ok, 1,050 Pesos.

33
00:03:24,581 --> 00:03:27,176
Nanding, are you all bets
inside?

34
00:03:27,177 --> 00:03:28,178
Yes, all

35
00:03:28,179 --> 00:03:30,890
Okay, time to collect.
we will be charging now

36
00:03:32,958 --> 00:03:33,668
It's time to get paid, quickly!

37
00:03:36,317 --> 00:03:38,239
Who will be collecting?

38
00:03:38,565 --> 00:03:39,802
Blonde, you do it.

39
00:03:39,803 --> 00:03:40,677
Come here.

40
00:03:43,984 --> 00:03:46,190
-Let's get paid.
-Oh no, we're dead.

41
00:03:46,191 --> 00:03:48,413
You're a little touchy.

42
00:03:50,889 --> 00:03:53,090
Okay...
Read.

43
00:03:54,191 --> 00:03:58,318
- (24) Twenty-four.
- Twenty... four.

44
00:04:03,957 --> 00:04:06,141
Let's pass it on to Oyette.
Heyette, it's your turn.

45
00:04:06,383 --> 00:04:07,143
Okay, my turn.

46
00:04:10,360 --> 00:04:12,866
Continue...
Why do you have to dance it?

47
00:04:15,800 --> 00:04:17,890
The second number!
Read it.

48
00:04:19,190 --> 00:04:20,101
(32) Thirty-two.

49
00:04:20,102 --> 00:04:21,947
- Oh, how crazy!
- You're the only one like this!

50
00:04:21,948 --> 00:04:24,419
I have a winner!
I have a winning bet!

51
00:04:24,420 --> 00:04:26,798
- How lucky you are!
- I have a winning bet!

52
00:04:28,790 --> 00:04:30,292
There is an enemy (Police)!
There is an enemy (Police)!

53
00:04:34,347 --> 00:04:36,470
<i>- I'll hide here!
- Hurry!

54
00:04:38,959 --> 00:04:40,129
Hey!
Here, quickly!

55
00:04:44,081 --> 00:04:44,926
quick, here!

56
00:04:44,927 --> 00:04:45,927
Bring it here!

57
00:04:47,853 --> 00:04:48,625
Where are you going?

58
00:04:48,626 --> 00:04:49,627
Right here.

59
00:04:49,628 --> 00:04:50,410
HIGH!

60
00:04:54,185 --> 00:04:56,627
Get down! Get down!

61
00:05:00,235 --> 00:05:01,099
Get down! Get down!

62
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Don't run away!

63
00:05:04,335 --> 00:05:05,601
Hey! Where are you going?

64
00:05:22,625 --> 00:05:23,582
He went there

65
00:05:28,008 --> 00:05:29,287
What's wrong with you!

66
00:05:45,494 --> 00:05:47,909
He's gone in there!
There!

67
00:05:49,134 --> 00:05:49,931
Hey!

68
00:06:15,235 --> 00:06:17,307
Hey! Duck from there!
You are disturbing public order!

69
00:06:17,984 --> 00:06:19,515
Hey! Get down from there!

70
00:06:19,516 --> 00:06:20,733
Sons of bitches!

71
00:06:36,330 --> 00:06:36,962
Hey!

72
00:06:39,844 --> 00:06:42,577
<i>Hey! What are you doing there?!

73
00:06:42,578 --> 00:06:44,734
Son of a bitch!
Beast!

74
00:06:44,735 --> 00:06:47,822
You've been peeking!
what an animal!

75
00:06:47,823 --> 00:06:49,368
Animal! Asshole!

76
00:06:49,369 --> 00:06:50,283
You're peeking out

77
00:06:50,284 --> 00:06:51,727
<i>You are full of grace...

78
00:06:51,728 --> 00:06:53,979
<i>God is with you...

79
00:06:53,980 --> 00:06:56,898
<i>You have been blessed by all women..

80
00:06:56,899 --> 00:06:59,703
<i>And your son Jesus was also blessed...

81
00:06:59,704 --> 00:07:02,130
<i>Holy Mary Mother of God...

82
00:07:02,131 --> 00:07:04,644
<i>Pray for us sinners..

83
00:07:04,645 --> 00:07:07,813
<i>Until the day we die...

84
00:07:07,814 --> 00:07:12,358
<i>In the name of the father, the son and the
holy spirit...

85
00:07:12,359 --> 00:07:16,286
<i>From now on forever.

86
00:07:17,908 --> 00:07:19,641
<i>I hope...

87
00:07:20,704 --> 00:07:22,778
Don't let them catch me today.

88
00:08:46,711 --> 00:08:47,786
Eli?

89
00:08:49,532 --> 00:08:50,866
Eli, where are you?!

90
00:08:52,665 --> 00:08:53,531
Eli!

91
00:08:54,022 --> 00:08:55,104
Eli, where are you!

92
00:09:26,915 --> 00:09:32,090
<i>(It is dusk again and many
volunteers are at Manila Memorial Park...)

93
00:09:32,091 --> 00:09:35,163
<i>(Security is tight at the entrance
for the things that are carried inside)

94
00:09:44,566 --> 00:09:47,056
Juvy, what happens now?

95
00:09:47,057 --> 00:09:49,118
I have already asked dad's permission,
Mother.

96
00:09:49,477 --> 00:09:50,376
Where is your father?

97
00:09:50,377 --> 00:09:52,703
Just went out to buy
bread.

98
00:09:53,607 --> 00:09:56,804
- You left the TV on.
- It wasn't me, it's dad.

99
00:09:57,534 --> 00:09:59,792
So the jug has also been placed
your father?

100
00:09:59,793 --> 00:10:01,957
Father, it's too soon.

101
00:10:02,596 --> 00:10:03,832
Hey, hey, hey, hey.

102
00:10:03,833 --> 00:10:06,838
I heard all your "chatter" on the
street corner.

103
00:10:06,839 --> 00:10:08,373
So what if he spoke too loudly?

104
00:10:09,342 --> 00:10:14,371
Your girl is looting again...
To supply his in-laws.

105
00:10:14,969 --> 00:10:18,918
Mother, this is not for them.
These are for your grandchildren.

106
00:10:19,849 --> 00:10:20,619
What about payment?

107
00:10:20,620 --> 00:10:22,347
Do I write the debt in the water?

108
00:10:22,348 --> 00:10:25,037
Hey, Amelita. What's the matter?

109
00:10:25,038 --> 00:10:27,932
It's enough,
It's Monday morning...

110
00:10:27,933 --> 00:10:31,774
¿Qué pasa porque sea lunes?
I'll talk when I feel like it.

111
00:10:31,775 --> 00:10:32,776
Continue.

112
00:10:32,777 --> 00:10:34,956
You better be home now, Keep going.

113
00:10:36,317 --> 00:10:37,604
Hurry up then.

114
00:10:37,605 --> 00:10:38,605
Continue.

115
00:10:38,606 --> 00:10:40,380
Don't be so hard on her.

116
00:10:45,341 --> 00:10:47,266
Oh, he slammed the door.

117
00:10:47,684 --> 00:10:49,334
Look at your girl's behavior

118
00:10:50,209 --> 00:10:52,939
It is because always
you let him do what he wants.

119
00:10:52,940 --> 00:10:54,511
I have said enough.

120
00:10:56,112 --> 00:11:01,070
- It's because you're not the only one who invested.
-Who did it? You?

121
00:11:02,119 --> 00:11:08,172
Better keep an eye on him, I'll tell Mona
The stupid things you and Judy do.

122
00:11:08,173 --> 00:11:09,980
Come on, call her!

123
00:11:09,981 --> 00:11:12,494
So you will scold for your Chinese boss!

124
00:11:14,902 --> 00:11:17,630
Hey, where are you going?

125
00:11:18,064 --> 00:11:19,909
I will leave and no one will stay here.

126
00:11:20,651 --> 00:11:21,966
I'm just making coffee.

127
00:11:26,752 --> 00:11:28,953
It's so early, Damn.

128
00:11:37,736 --> 00:11:39,509
Hello... Hello, Noimi.

129
00:11:40,018 --> 00:11:40,512
I'm on my way.

130
00:11:41,900 --> 00:11:45,591
Last night?
A house and a bicycle.

131
00:11:46,237 --> 00:11:48,800
(8) Eight, (34) Thirty-four.
A success!

132
00:11:48,801 --> 00:11:50,570
<i>(Can I buy?)

133
00:11:51,414 --> 00:11:52,614
<i>(Can I buy?)

134
00:11:52,615 --> 00:11:53,615
Yes!

135
00:11:53,616 --> 00:11:56,760
Wait a minute, okay?
If you leave, leave it and...

136
00:11:56,761 --> 00:11:58,004
I'll be there to pick it up.

137
00:11:59,156 --> 00:12:03,042
Yes... Yes.
Okay.... Thank you.

138
00:12:04,614 --> 00:12:06,357
Grandson, what do you need?

139
00:12:06,358 --> 00:12:07,965
A gelatin snack.

140
00:12:07,966 --> 00:12:08,966
A gelatin snack?

141
00:12:09,539 --> 00:12:11,840
Oh my gosh, no.
Eating this in the morning is bad.

142
00:12:11,841 --> 00:12:13,743
You will have stomach pain.

143
00:12:14,900 --> 00:12:19,010
-Who gave you that money?
- It's my father's Kulot, please Grandma.

144
00:12:19,011 --> 00:12:21,160
Your father Kulot?

145
00:12:21,161 --> 00:12:23,702
wait, here.

146
00:12:29,596 --> 00:12:32,190
Eat this, it's delicious.
Hold it.

147
00:12:32,191 --> 00:12:34,563
- My pay.
- Pay?

148
00:12:35,834 --> 00:12:40,258
It's good that you know how to pay,
not like our mother.

149
00:12:40,873 --> 00:12:42,121
Just give me a kiss

150
00:12:42,122 --> 00:12:44,065
Save that money.
Kiss me.

151
00:12:46,407 --> 00:12:47,314
Come here.

152
00:12:47,315 --> 00:12:50,410
What were we singing at school?
What was it?

153
00:12:50,411 --> 00:12:51,411
Come on, sing it.

154
00:12:51,412 --> 00:12:57,666
<i>- The birds that are flying...
- The birds that are flying...

155
00:12:58,335 --> 00:13:01,115
<i>- they are loved by God...
- they are loved by God...

156
00:13:01,116 --> 00:13:04,618
<i>- It never fails...
- It never fails...

157
00:13:04,619 --> 00:13:10,940
<i>- Don't continue being sad, praise the Lord.
- Don't be sad, praise the Lord.

158
00:13:15,046 --> 00:13:16,559
Who is doing a concert?

159
00:13:16,560 --> 00:13:20,877
Ah, what I expected...

160
00:13:21,455 --> 00:13:23,458
How could he come here alone?

161
00:13:23,459 --> 00:13:25,491
- That?
- Ah, now, you shouldn't be wondering...

162
00:13:25,492 --> 00:13:27,852
Since he is your son's son.

163
00:13:28,468 --> 00:13:31,600
Come here, My beautiful grandson.

164
00:13:32,982 --> 00:13:35,673
The bread and coffee are
prepared in the kitchen.

165
00:13:35,674 --> 00:13:37,432
I don't want to eat.

166
00:13:38,130 --> 00:13:40,740
I'll smoke a cigarette, okay?

167
00:13:40,741 --> 00:13:43,731
You only have three,
You've been smoking too much again.

168
00:13:43,732 --> 00:13:46,252
What is the problem?
I will pay it.

169
00:13:47,130 --> 00:13:50,192
Okay, These are your lungs.

170
00:13:50,193 --> 00:13:53,002
Hey, did you run away from your mother?

171
00:13:53,003 --> 00:13:54,003
No?

172
00:13:54,004 --> 00:13:57,224
Come here my grandson,
I'll leave you at home.

173
00:13:57,225 --> 00:14:01,297
Go straight,
Your smoke can harm the child.

174
00:14:01,298 --> 00:14:02,298
Go on.

175
00:14:02,299 --> 00:14:03,674
Oh no!

176
00:14:05,678 --> 00:14:08,890
- What the fuck... You're the boy of...
- Jueteng.

177
00:14:19,844 --> 00:14:21,635
<i>(Can I buy a tomato?)

178
00:14:44,456 --> 00:14:47,327
Hey, Bert!
Be my first lucky customer.

179
00:14:47,738 --> 00:14:48,850
I have no money.

180
00:14:49,184 --> 00:14:50,393
Come on.

181
00:14:50,394 --> 00:14:52,127
You're always doing cockfights.

182
00:14:52,781 --> 00:14:54,372
Don't you believe me?

183
00:14:56,187 --> 00:14:57,075
This looks good.

184
00:14:59,229 --> 00:15:00,242
Look, I only have coins.

185
00:15:00,243 --> 00:15:02,193
Still, it's still money.

186
00:15:03,076 --> 00:15:08,899
Here, 10 Pesos... 15 Pesos...
They add up to 25 Pesos, bet it all!

187
00:15:10,151 --> 00:15:13,607
Okay, bet it all on the birthday
of my pet.

188
00:15:14,221 --> 00:15:15,939
That? Does that have a birthday?

189
00:15:16,501 --> 00:15:17,421
Yes of course!

190
00:15:17,422 --> 00:15:22,231
November 6th...
6 - 11 will be my bet.

191
00:15:22,232 --> 00:15:25,087
Everything is 20 pesos,
5 Pesos will be for you.

192
00:15:25,603 --> 00:15:28,314
If he wins, there will be a party.

193
00:15:28,315 --> 00:15:31,465
- If he loses, he will be the party.
- Good!

194
00:15:32,434 --> 00:15:35,956
- Okay, thank you!
- Yes, I hope to win.

195
00:15:35,957 --> 00:15:38,651
- Yes, you will win!
- Okay!

196
00:15:40,129 --> 00:15:41,368
Thank God.

197
00:15:58,526 --> 00:16:00,478
Oh, what is that?

198
00:16:13,739 --> 00:16:16,459
Mother!
Mother.

199
00:16:18,174 --> 00:16:19,548
Kulot, it's you!

200
00:16:20,699 --> 00:16:21,648
How are things going Mother?

201
00:16:22,415 --> 00:16:24,194
Did you go to Temyong's garage?

202
00:16:24,962 --> 00:16:26,583
No mother, I didn't go.

203
00:16:26,584 --> 00:16:29,977
What's the matter.
Me and Juvy get roasted every day.

204
00:16:30,460 --> 00:16:32,346
Kulot, my son is having a rough patch.

205
00:16:33,236 --> 00:16:35,865
- You already know the situation, mother.
- Do you have a BOSO (newspaper)?

206
00:16:35,866 --> 00:16:37,731
BOSO? It doesn't fit me.

207
00:16:37,732 --> 00:16:38,847
BULGAR (newspaper)?

208
00:16:40,040 --> 00:16:40,792
Here you have a BULGAR.

209
00:16:40,793 --> 00:16:42,358
You have almost three children,

210
00:16:42,359 --> 00:16:45,642
Until now you still haven't found
a decent job, what's wrong with you?

211
00:16:46,360 --> 00:16:48,471
You know I'm looking for one, Mother.

212
00:16:48,472 --> 00:16:50,073
Sir, do you have an INQUIRER (Newspaper)?

213
00:16:50,074 --> 00:16:51,863
I have run out too.

214
00:16:51,864 --> 00:16:52,849
Don't you have anything else?

215
00:16:52,850 --> 00:16:55,465
Here, the only one left.

216
00:16:55,734 --> 00:16:57,026
Okay, this one will do.

217
00:16:57,793 --> 00:17:01,721
- Is the Xerex column here?
- What is the ABANTE (Newspaper)?
Yes, Xerex is here.

218
00:17:01,983 --> 00:17:03,608
What is that? It smells terrible.

219
00:17:06,000 --> 00:17:07,609
Is there one in which the
lottery result?

220
00:17:08,457 --> 00:17:11,408
Lottery?
In the ABANTE and in the
PEOPLE'S TONIGHT (Newspaper).

221
00:17:11,409 --> 00:17:14,859
Also in TEMPO (Newspaper),
every day the results are put there.

222
00:17:14,860 --> 00:17:17,397
- Thank you, okay.
- Here you go.

223
00:17:17,398 --> 00:17:18,701
Yes, it's okay to take the TEMPO (Newspaper)

224
00:17:21,040 --> 00:17:25,166
- Well, now what?
- It's difficult to find work, mother.

225
00:17:25,167 --> 00:17:27,284
Work is not going to look for you!

226
00:17:27,285 --> 00:17:29,900
I don't understand you...
You do what you want, Kulot!

227
00:18:14,169 --> 00:18:16,988
Hey! What are you doing! Dumb ass!

228
00:18:17,238 --> 00:18:18,439
Asshole!

229
00:18:27,789 --> 00:18:28,747
Idiot!

230
00:18:59,534 --> 00:19:00,395
<i>(Be good.)

231
00:19:03,783 --> 00:19:05,527
- my son.
- Mother.

232
00:19:05,860 --> 00:19:08,661
- Take care of yourself.
- Yes, I will.

233
00:19:08,662 --> 00:19:10,646
- Always take care of yourself.
- You too.

234
00:19:11,431 --> 00:19:12,535
Godmother!

235
00:19:12,536 --> 00:19:16,238
- Amy, you didn't take long.
- I didn't know, I was just passing by.

236
00:19:16,239 --> 00:19:19,675
- It's okay that he just stopped by.
- Yes, it's good that you arrived on time.

237
00:19:20,757 --> 00:19:23,524
Tokne, be good.
Okay?

238
00:19:24,692 --> 00:19:26,105
You hit the jackpot, baby!

239
00:19:26,879 --> 00:19:27,538
He is a white foreigner.

240
00:19:52,029 --> 00:19:55,684
Tokne, let's go. We may get stuck
and you are late for your flight.

241
00:19:55,685 --> 00:19:58,139
- Mother, we will leave now.
- Be careful.

242
00:20:49,780 --> 00:20:50,966
How are you?

243
00:20:51,367 --> 00:20:53,129
Bet for today.

244
00:20:54,087 --> 00:20:55,756
I have no money.

245
00:20:55,757 --> 00:20:58,200
My tricycle crashed.

246
00:20:58,201 --> 00:20:59,201
How unfortunate.

247
00:20:59,691 --> 00:21:01,694
Unlucky?
This is the number (13) Thirteen.

248
00:21:01,695 --> 00:21:03,620
Two wheels, This is the (8) Eight.

249
00:21:03,621 --> 00:21:05,796
Bet it, you might get lucky.

250
00:21:05,797 --> 00:21:07,670
(8) Eight, (13) Thirteen.
Come on.

251
00:21:08,170 --> 00:21:10,957
I'm sorry, I really don't have any money.
Maybe next time.

252
00:21:10,958 --> 00:21:12,377
what a waste.

253
00:21:13,076 --> 00:21:16,328
- What about you?
- We still don't have a salary, I'm sorry.

254
00:21:18,173 --> 00:21:20,047
You will lose the opportunity.

255
00:21:24,047 --> 00:21:25,465
Bet for today?

256
00:21:25,466 --> 00:21:26,615
Yes, today I'm going to bet.

257
00:21:26,616 --> 00:21:28,101
- (5) Five (25) Twenty five.
- Why that number?

258
00:21:28,102 --> 00:21:29,709
- (5) Five (25) Twenty five.
- (5) Five (25) Twenty five.

259
00:21:29,710 --> 00:21:31,330
It's my grandson's birthday.

260
00:21:32,043 --> 00:21:37,046
- Here, 25 Cents.
- You can't bet 25 Centimos anymore these days.

261
00:21:37,909 --> 00:21:40,473
- I will put 1 Peso.
- Here, 1 Peso.

262
00:21:44,556 --> 00:21:46,847
- Here.
- Okay.

263
00:21:46,848 --> 00:21:47,747
Thank you.

264
00:22:02,010 --> 00:22:03,210
How are you?

265
00:22:05,299 --> 00:22:07,108
Your earring is beautiful.

266
00:22:07,109 --> 00:22:10,324
My son sent it to me from Hong Kong.

267
00:22:10,325 --> 00:22:12,323
This watch too.
Look at it...

268
00:22:12,324 --> 00:22:15,446
For only 20 Hong Kong dollars,
About 100 Pesos of our money.

269
00:22:15,447 --> 00:22:17,637
Isn't it beautiful? it even has a flower
screen printed.

270
00:22:18,300 --> 00:22:19,691
Yes it is.

271
00:22:21,536 --> 00:22:23,832
Josie's husband arrived from Saipan.

272
00:22:23,833 --> 00:22:27,406
- You probably got a lot of gifts
- He is not her husband.

273
00:22:28,780 --> 00:22:30,878
- What is Josie?
- his lover.

274
00:22:30,879 --> 00:22:33,012
- Is that true?
- Yeah.

275
00:22:36,047 --> 00:22:39,622
- Tell me, I'll stop by your house later.
- Yeah.

276
00:22:39,623 --> 00:22:41,167
- OK.
- Later.

277
00:22:47,263 --> 00:22:49,445
Avoid the highway; There are enemies (Police).

278
00:22:49,446 --> 00:22:51,213
It has always been like this.

279
00:22:51,726 --> 00:22:53,682
wait, can you lend me money?

280
00:22:53,683 --> 00:22:54,704
only 100 pesos.

281
00:22:54,705 --> 00:22:55,646
Will you stop bothering me?

282
00:22:56,987 --> 00:22:58,341
Please, I got stuck.

283
00:22:58,342 --> 00:22:59,885
Yeah, what do I care?

284
00:23:01,142 --> 00:23:03,309
Please, the police are waiting for me.

285
00:23:03,310 --> 00:23:04,592
You need it for gasoline.

286
00:23:04,593 --> 00:23:06,426
Stop bothering me!

287
00:23:06,427 --> 00:23:08,123
My betting collection is still short.

288
00:23:08,735 --> 00:23:11,124
- Please.
- I said no.

289
00:23:11,913 --> 00:23:13,439
What if you just give me a cigarette?

290
00:23:13,740 --> 00:23:15,593
- But what's wrong with you!
- Ouch!

291
00:23:15,594 --> 00:23:17,192
That hurts.

292
00:23:17,193 --> 00:23:20,676
It's just that you are very persistent.
If I say no, there is nothing!

293
00:23:36,435 --> 00:23:38,467
He's so pissed off!

294
00:23:40,358 --> 00:23:43,141
Amy, we've been waiting for you.

295
00:23:47,405 --> 00:23:48,705
I'll have something to drink, okay?

296
00:23:48,706 --> 00:23:50,472
Okay, help yourself.

297
00:23:54,096 --> 00:23:55,348
Thank God.

298
00:23:56,390 --> 00:24:00,367
Listen, don't let Pedro Pandak bet.

299
00:24:00,368 --> 00:24:03,405
- Because?
- I'm always lending him money.
That cunt!

300
00:24:07,505 --> 00:24:08,318
Take.

301
00:24:09,588 --> 00:24:11,505
This is 15 thousand?

302
00:24:15,153 --> 00:24:18,353
Hey... you took a step forward.

303
00:24:19,066 --> 00:24:20,349
You will lend it to me.

304
00:24:21,318 --> 00:24:24,127
Can't!
It's not enough for my school
three children.

305
00:24:24,128 --> 00:24:25,699
I've heard that excuse before!

306
00:24:26,948 --> 00:24:29,775
Change your speech from time to time.

307
00:24:31,222 --> 00:24:33,962
Could you stop, I'm counting.

308
00:24:36,947 --> 00:24:38,154
- Listen.
- That?

309
00:24:38,155 --> 00:24:40,358
What about me?
Can I ask you for an advance?

310
00:24:42,740 --> 00:24:46,328
My firstborn, who is in Hong Kong
He will be sending me the money.

311
00:24:47,084 --> 00:24:50,741
On Friday, Alfred will ask for an advance.

312
00:24:50,742 --> 00:24:53,420
Maybe you could ask for an advance
next week, Amy?

313
00:24:54,348 --> 00:24:58,153
On Wednesday because Mona
will deposit it on Friday.

314
00:25:01,284 --> 00:25:02,331
Keep it like this.

315
00:25:02,847 --> 00:25:05,643
Get money when my money transfer arrives.

316
00:25:05,644 --> 00:25:08,269
- So you can be sure.
- I don't need it!

317
00:25:08,546 --> 00:25:11,451
Just pay me when you take out money,
That's all

318
00:25:13,262 --> 00:25:14,157
Okay.

319
00:25:15,783 --> 00:25:18,542
So, Amy?
I'll go now.

320
00:25:18,543 --> 00:25:20,546
smiling with joy.

321
00:25:21,113 --> 00:25:24,270
- Listen, thank you very much.
- Don't worry.

322
00:25:25,035 --> 00:25:27,441
- Bye bye!
- Bye bye!

323
00:25:41,390 --> 00:25:42,848
Amy...

324
00:25:44,663 --> 00:25:47,101
Not another pile of coins!

325
00:25:47,548 --> 00:25:50,550
It's for good luck.
I will count these.

326
00:25:53,783 --> 00:25:56,752
Amy... That Clarita.

327
00:25:58,898 --> 00:26:01,005
You will guide her because she is stupid.

328
00:26:01,483 --> 00:26:03,179
Huh, why?

329
00:26:03,874 --> 00:26:05,043
Nothing...

330
00:26:07,507 --> 00:26:10,066
The money I'm lending you
It's my personal money.

331
00:26:15,639 --> 00:26:20,100
But in fact, the money that
our boss also lends me is...

332
00:26:21,659 --> 00:26:23,895
...in case there is any arrest.

333
00:26:26,248 --> 00:26:28,512
That Clarita can betray our boss.

334
00:26:28,513 --> 00:26:30,655
Let's not get our boss into trouble.

335
00:26:32,178 --> 00:26:35,121
Don't worry, listen,
I'll talk to her.

336
00:26:37,430 --> 00:26:40,931
Take...
385.

337
00:26:43,126 --> 00:26:44,868
Here, it's exact!

338
00:26:46,383 --> 00:26:47,783
Wait.

339
00:26:52,521 --> 00:26:55,797
57.75

340
00:26:55,798 --> 00:26:58,163
This is what you won today, Amy.

341
00:26:59,974 --> 00:27:02,993
You have debts with me,
deduct them from here.

342
00:27:03,379 --> 00:27:06,105
No need, I'll deduct them from your
preview next week.

343
00:27:07,178 --> 00:27:09,036
- Oh really?
- Yeah.

344
00:27:09,383 --> 00:27:10,440
That's great!

345
00:27:11,251 --> 00:27:14,045
Fifty-seven and seventy-five
cents. (57.75)

346
00:27:14,359 --> 00:27:15,461
Thank you.

347
00:27:16,068 --> 00:27:18,924
Hey, I'm leaving.

348
00:27:21,011 --> 00:27:23,222
- Ok, listen.
- Amy, be careful.

349
00:27:23,223 --> 00:27:24,353
Sure, I'm good at this!

350
00:27:51,749 --> 00:27:56,364
Hey! All of you go home!
It's late!

351
00:27:56,962 --> 00:27:58,439
Go straight!

352
00:28:22,448 --> 00:28:24,687
Hey, wild pussy!

353
00:28:24,688 --> 00:28:25,881
What are you about?!

354
00:28:26,452 --> 00:28:28,977
You almost burned yourself with my cigarette,
Fuck you.

355
00:28:28,978 --> 00:28:32,429
- Sorry, I'm only human.
- Apology accepted.

356
00:28:32,430 --> 00:28:36,470
Have you seen Tokne?
Has he already left?

357
00:28:36,471 --> 00:28:40,744
- Just a moment ago.
- It's a shame, I wasn't able to
ask for a US dollar.

358
00:28:41,766 --> 00:28:45,257
Ask for a dollar?
The husband is so thrifty.

359
00:28:45,258 --> 00:28:46,862
- Really?
- Yeah.

360
00:28:47,636 --> 00:28:49,578
I was not able to send a message to Tokne.

361
00:28:50,426 --> 00:28:54,771
Because I brought all my
students to the principal's office.

362
00:28:55,794 --> 00:28:57,493
Someone among them has stolen it.

363
00:28:57,913 --> 00:28:58,890
That?

364
00:28:58,891 --> 00:29:02,858
Nobody admitted it,
that's why I took them all to the principal's office.

365
00:29:03,978 --> 00:29:09,299
wait...
(20) twenty and (5) five.

366
00:29:11,554 --> 00:29:13,116
a thief and a child.

367
00:29:13,801 --> 00:29:17,360
A thief boy, (5) five and (20) twenty
It's what you have written.

368
00:29:17,361 --> 00:29:20,435
No, (5) Five and (20) Twenty is not possible.

369
00:29:20,436 --> 00:29:24,182
It is bad luck if the first number is more
low.

370
00:29:24,964 --> 00:29:25,687
There.

371
00:29:26,245 --> 00:29:28,914
I'm the only one, who will bet,
I want (5) Five and (20) Twenty.

372
00:29:28,915 --> 00:29:31,106
You don't know what,
I'm good with this.

373
00:29:31,107 --> 00:29:32,410
Listen to me.

374
00:29:32,411 --> 00:29:35,093
- There.
- It's my money, why is it there...

375
00:29:35,094 --> 00:29:37,803
Oh, bye, bye.

376
00:29:37,804 --> 00:29:40,272
Hey wait a minute!
Your pay!

377
00:29:41,858 --> 00:29:45,861
-Amy
- Oh, I'm busy.

378
00:29:45,862 --> 00:29:47,716
- Sir, I'm busy.
- What's that?

379
00:29:47,717 --> 00:29:50,328
- What are you holding here?
- Sir, these are for donations.

380
00:29:50,329 --> 00:29:53,121
- Donations?
- I'm collecting to donate.

381
00:29:53,122 --> 00:29:55,337
Why are those numbers written there?

382
00:29:56,385 --> 00:29:57,723
- There.
- That?

383
00:29:57,724 --> 00:30:00,289
- There.
- I found it a moment ago...

384
00:30:00,290 --> 00:30:02,289
I was about to throw it away, sir.

385
00:30:02,290 --> 00:30:05,712
Is that true?
We will go to the station.

386
00:30:05,713 --> 00:30:08,423
Okay?
The boss wants to see you too.

387
00:30:08,424 --> 00:30:10,046
Come on.
This is our transportation.

388
00:30:10,047 --> 00:30:11,394
- Come on, come on.
- But sir...

389
00:30:11,395 --> 00:30:14,178
I know, come on,
come with me

390
00:30:15,680 --> 00:30:19,440
- I'm collecting donations.
- Donations? I already know.

391
00:30:19,441 --> 00:30:21,973
That donation was always an excuse.

392
00:30:26,930 --> 00:30:30,259
Maybe it's possible that...

393
00:30:34,115 --> 00:30:37,500
Clarita? Did they catch you too?

394
00:30:37,501 --> 00:30:41,289
The money you lent me
Oyette was also taken away.

395
00:30:41,502 --> 00:30:42,456
That?

396
00:30:42,457 --> 00:30:44,609
- I lent it.
- How much?

397
00:30:46,720 --> 00:30:49,290
Don't cry, that's enough.

398
00:30:53,797 --> 00:30:57,168
Your neighbors called us, Amy.

399
00:30:57,668 --> 00:31:01,403
Lord...
It's a way of life.

400
00:31:02,904 --> 00:31:08,072
You know the situation these days,
He's been screwed since the new commander arrived.

401
00:31:09,934 --> 00:31:12,373
Alright.

402
00:31:13,540 --> 00:31:17,404
Sir, how is my friend, Clarita?

403
00:31:18,160 --> 00:31:22,028
She can't explain to me how she got
15,000 Pesos.

404
00:31:23,166 --> 00:31:26,270
That money was sent to him by his son.

405
00:31:26,814 --> 00:31:30,176
It was a loan from Oyette,
and...

406
00:31:30,177 --> 00:31:34,322
...it is impossible for him to come
of the income of "Jueteng".

407
00:31:34,323 --> 00:31:37,869
In any case, the only one who will pay
Their bail will arrive soon.

408
00:31:40,358 --> 00:31:44,493
Sir, can I ask you a favor?

409
00:31:45,293 --> 00:31:47,504
Please lower my bail

410
00:31:48,381 --> 00:31:52,302
Lord, I am full of Oyete debts.

411
00:31:52,303 --> 00:31:56,467
- Lord, have mercy.
- we can't do anything about it.

412
00:31:56,468 --> 00:31:58,774
The deposit is 10,000 Pesos.

413
00:32:04,976 --> 00:32:06,928
How much is the bet if it's not a secret?

414
00:32:09,299 --> 00:32:13,221
It's in your favor depending on how much you want.

415
00:32:13,766 --> 00:32:16,646
Here, place this bet
in the last draw.

416
00:32:30,358 --> 00:32:32,671
Sir, can I take a pen?

417
00:32:35,791 --> 00:32:36,848
Thank you.

418
00:32:43,209 --> 00:32:47,042
Here are the 200 Pesos, bet it all.

419
00:32:49,557 --> 00:32:53,121
Amy, you know you're the only one
Who do I trust?

420
00:32:55,164 --> 00:32:56,773
Don't worry sir.

421
00:32:58,196 --> 00:33:00,503
- Can I borrow your stapler?
- Good, go straight.

422
00:33:02,021 --> 00:33:03,548
How much is the debt?

423
00:33:07,385 --> 00:33:08,646
80,000 Pesos, sir.

424
00:33:08,647 --> 00:33:11,902
Sir, here is your food.

425
00:33:14,282 --> 00:33:17,857
Amy, join me and Jenny for our dinner.

426
00:33:17,858 --> 00:33:20,294
Oh well. It's not necessary.
Thank you.

427
00:33:21,075 --> 00:33:23,202
Please mommy, join.

428
00:33:25,244 --> 00:33:29,632
No thanks, I'm not your mom.

429
00:33:30,582 --> 00:33:32,352
I will continue to insist.

430
00:33:34,253 --> 00:33:39,597
I'll talk to my man later
to return your school's money.

431
00:33:43,151 --> 00:33:44,265
Thank you very much, sir.

432
00:33:56,492 --> 00:33:57,820
<i>(What's your name?)

433
00:33:57,821 --> 00:33:59,791
Wilfredo Ma-adobo.

434
00:34:01,165 --> 00:34:02,213
Where do you live?

435
00:34:03,036 --> 00:34:05,798
Purok Libis, Diliman, Quezon City.

436
00:34:09,587 --> 00:34:10,342
Double number.

437
00:34:11,446 --> 00:34:12,541
(8) Eight, (8) Eight.

438
00:34:14,351 --> 00:34:15,433
<i>(How old are you?)

439
00:34:15,434 --> 00:34:16,553
(40) Forty.

440
00:34:18,151 --> 00:34:20,877
Are you going to answer me honestly or
You want me to arrest you!

441
00:34:20,878 --> 00:34:22,826
How old are you?

442
00:34:30,332 --> 00:34:32,997
Hey Amy, sit here.

443
00:34:37,361 --> 00:34:38,574
What did he say?

444
00:34:41,010 --> 00:34:42,618
Everything is fine with the boss.

445
00:34:43,225 --> 00:34:46,092
Really! Thank you very much Amy!

446
00:34:47,213 --> 00:34:48,733
You may be burned out.

447
00:35:13,558 --> 00:35:17,174
Oh...Amy!

448
00:36:48,154 --> 00:36:50,315
Eat before going to sleep.

449
00:36:51,768 --> 00:36:55,632
I don't want...
I don't want to eat.

450
00:36:59,529 --> 00:37:01,019
I don't feel too good.

451
00:37:01,833 --> 00:37:05,496
You'll get dizzy with what you're doing!

452
00:37:06,535 --> 00:37:07,270
Lie down.

453
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
See, now you have a fever.

454
00:37:20,242 --> 00:37:22,632
Rest all day tomorrow.

455
00:37:22,633 --> 00:37:25,898
Let Kulot collect the bets.

456
00:40:40,525 --> 00:40:43,118
Didn't I tell you not to go out?

457
00:40:43,119 --> 00:40:45,135
Just let Kulot collect the bets.

458
00:40:45,580 --> 00:40:47,281
Don't tell me what to do.

459
00:40:47,282 --> 00:40:49,860
Okay, do what you want!

460
00:42:55,909 --> 00:42:58,921
Hey, Martha!
Marten!

461
00:42:59,547 --> 00:43:01,072
Amy, it's you.

462
00:43:01,918 --> 00:43:05,363
- Bet on me.
- I don't want to bet on "Jueteng".

463
00:43:05,364 --> 00:43:07,024
Try it.

464
00:43:07,025 --> 00:43:10,188
You should always bet on it...

465
00:43:10,189 --> 00:43:11,393
This is how you will win

466
00:43:11,394 --> 00:43:15,180
It's just because
When I don't bet my numbers I win.

467
00:43:15,181 --> 00:43:17,034
That's why you should try again.

468
00:43:17,035 --> 00:43:18,362
What's the matter?

469
00:43:18,363 --> 00:43:21,206
- Look what happened to Sherlie's husband.
- Sherlie?

470
00:43:21,844 --> 00:43:25,681
Sherlie, The only one who lives below.

471
00:43:26,319 --> 00:43:29,075
His house is across from Cory's store.

472
00:43:29,076 --> 00:43:31,835
- oh yeah?
- You know her, she is Eli's niece.
What's wrong with you?

473
00:43:31,836 --> 00:43:35,154
Okay, Okay.
What happened to her?

474
00:43:35,155 --> 00:43:38,835
Oh, my mother.
It's not because of Sherlie, it's because of her husband.

475
00:43:38,836 --> 00:43:42,042
He never fails when betting.

476
00:43:42,043 --> 00:43:45,246
He hit the jackpot. Look.

477
00:43:45,247 --> 00:43:47,684
- Ah, that Sherlie.
- Yeah.

478
00:43:47,685 --> 00:43:53,114
Do you think they won the lottery?
They are a family of sleepers!

479
00:43:53,115 --> 00:43:54,631
That?!
wait a minute!

480
00:43:54,632 --> 00:43:59,347
Come here!
Bet first, Bet with me.

481
00:43:59,348 --> 00:44:00,660
Come on.

482
00:44:00,661 --> 00:44:02,553
Okay, my usual number.

483
00:44:03,868 --> 00:44:05,309
- Usual number?
- Yeah.

484
00:44:08,353 --> 00:44:11,993
Disgrace for the ladies!
Yes, wait. I know.

485
00:44:12,801 --> 00:44:16,086
(13) Thirteen, (24) Twenty-four.

486
00:44:19,461 --> 00:44:23,688
- Why only five...
- Be glad I bet!

487
00:44:23,689 --> 00:44:26,100
Now I'm leaving Marta, maybe next time.

488
00:44:35,425 --> 00:44:37,513
- 1 Weight of mint candy.
- Here you go.

489
00:44:38,336 --> 00:44:40,927
- Can you take this for me?
- Because?

490
00:44:41,428 --> 00:44:42,352
There is an enemy (Police).

491
00:44:58,172 --> 00:45:01,784
<i>(Mother, father, I want bread.)

492
00:45:01,785 --> 00:45:04,992
<i>(Sister, brother, I want a coffee.)

493
00:45:04,993 --> 00:45:09,016
<i>(Everything I want you should give me.)

494
00:45:10,104 --> 00:45:11,118
Amy!

495
00:45:13,123 --> 00:45:13,954
Amy!

496
00:45:19,753 --> 00:45:20,688
Amy!

497
00:45:22,830 --> 00:45:23,734
Father?!

498
00:45:27,366 --> 00:45:30,000
- Father Buboy. Oh my god.
- It's not necessary.

499
00:45:31,142 --> 00:45:32,863
- It was just you.
-Who did you think it was?

500
00:45:33,419 --> 00:45:34,727
Nobody, nobody!

501
00:45:35,093 --> 00:45:38,354
Amy, it's time to donate again.

502
00:45:39,072 --> 00:45:41,185
That?
Who is it?

503
00:45:41,186 --> 00:45:46,150
- Tatay Nick's grandson.
- That?!

504
00:45:46,151 --> 00:45:47,806
I'm Otet!

505
00:45:47,807 --> 00:45:50,163
Did you just graduate?

506
00:45:50,164 --> 00:45:53,560
He was hit by a car,
It was a hit-and-run hit.

507
00:45:53,561 --> 00:45:56,356
Oh no! poor child

508
00:45:56,357 --> 00:45:57,884
Come, let's go.

509
00:45:57,885 --> 00:45:59,751
Okay Father.

510
00:47:15,304 --> 00:47:17,347
Amy, you've arrived.
Come on.

511
00:47:17,348 --> 00:47:19,034
- Good morning Father.
- Good morning.

512
00:47:19,035 --> 00:47:20,771
- Is Tatay Nick here?
- He's inside.

513
00:47:23,525 --> 00:47:26,002
So have you raised again?

514
00:47:26,003 --> 00:47:29,234
We will start later, after lunch.

515
00:47:29,638 --> 00:47:33,124
Okay, I'll go through the supermarket area.

516
00:47:33,888 --> 00:47:35,757
You will both be divided.

517
00:47:35,758 --> 00:47:39,874
Start on Santo Domingo Street until 
Manggahan Street.

518
00:47:39,875 --> 00:47:41,497
We will do it.

519
00:47:41,498 --> 00:47:44,237
Get ready.
Get ready.

520
00:47:45,314 --> 00:47:46,618
<i>(Otet!)

521
00:47:47,897 --> 00:47:49,033
Otet!

522
00:47:49,947 --> 00:47:50,962
Glenda?!

523
00:47:53,035 --> 00:47:54,393
<i>(Otet!)

524
00:47:56,094 --> 00:48:00,122
- Glenda, that's enough.
- Otet!

525
00:48:03,259 --> 00:48:05,177
What Glenda? That was Liza!

526
00:48:05,178 --> 00:48:06,704
Otet's girlfriend.

527
00:48:06,705 --> 00:48:11,632
- As?
- Otet appeared to him early this morning.

528
00:48:11,633 --> 00:48:14,468
While he kept fighting
for his life in the hospital.

529
00:48:24,383 --> 00:48:28,483
I'll leave Amy and the rest here,
I have to go back to church.

530
00:48:28,484 --> 00:48:30,621
Thank you Father.
Thank you.

531
00:48:30,622 --> 00:48:35,464
- I will make the donation letters,
pick them up later.
- Yeah.

532
00:48:35,465 --> 00:48:37,599
- Thank you, Father.
- Leave.

533
00:48:43,277 --> 00:48:45,790
Otete was so happy yesterday.

534
00:48:46,984 --> 00:48:49,834
His test results came out...

535
00:48:49,835 --> 00:48:52,524
He and his companions had a party...

536
00:48:53,423 --> 00:48:58,027
- Dad...
- Have you seen his graduation photos?

537
00:48:58,028 --> 00:49:01,294
Come inside!
I'll show you all of them.

538
00:49:06,297 --> 00:49:07,591
Come this way.

539
00:49:10,291 --> 00:49:12,650
I've been collecting this.

540
00:49:18,427 --> 00:49:21,184
These are Otet's graduation photos.

541
00:49:22,719 --> 00:49:24,798
He graduated with honors!

542
00:49:26,277 --> 00:49:28,608
Look at the medals,
I'm the one who posted them.

543
00:49:32,295 --> 00:49:35,872
And this is Lisa, his girlfriend.

544
00:49:36,750 --> 00:49:38,061
Isn't she beautiful?

545
00:49:38,062 --> 00:49:39,927
Many were saying...

546
00:49:39,928 --> 00:49:45,357
that if they were to get married, they would be very happy.

547
00:49:45,358 --> 00:49:50,382
Because Otet is responsible and kind.

548
00:49:51,733 --> 00:49:56,748
Did you know that when I had an attack...

549
00:49:56,749 --> 00:50:00,421
My Otet was the only one who helped me.

550
00:50:00,981 --> 00:50:03,602
He was pumping my heart.

551
00:50:04,857 --> 00:50:09,277
I also heard him tell me...

552
00:50:09,278 --> 00:50:16,566
Grandpa, Grandpa...
Don't give up!
Fight Grandpa!

553
00:50:19,930 --> 00:50:21,633
It filled me with courage!

554
00:50:23,910 --> 00:50:28,371
Now, my grandson is gone.

555
00:50:30,790 --> 00:50:33,097
Now, there is nothing.

556
00:50:42,475 --> 00:50:44,467
My grandson is gone.

557
00:50:46,187 --> 00:50:49,386
Nobody will give me value.

558
00:50:51,749 --> 00:50:55,148
Because?
Because?

559
00:50:56,626 --> 00:51:01,905
He has no heart...
The person who ran over him has no heart!

560
00:51:02,199 --> 00:51:03,771
He has no heart!

561
00:51:03,772 --> 00:51:05,948
The one who ran over my grandson!

562
00:51:05,949 --> 00:51:08,568
Dad, dad, enough is enough.

563
00:51:09,374 --> 00:51:12,062
- Vergie, take care of Tatay.
- I'm fine.

564
00:51:12,063 --> 00:51:13,812
I'll be helping outside.

565
00:51:14,343 --> 00:51:17,310
- Otet!
- Dad, leave it.

566
00:51:18,925 --> 00:51:20,237
Dad, just for a moment.

567
00:51:22,755 --> 00:51:27,306
<i>Otet, you gave me a lot of ambitions.

568
00:51:27,307 --> 00:51:28,307
<i>Rest for a while.

569
00:51:28,308 --> 00:51:32,909
<i>You told me you would never leave me.

570
00:51:32,910 --> 00:51:33,910
<i>Enough with that.

571
00:51:34,618 --> 00:51:38,935
<i>(You said you would always be by my side.)

572
00:51:38,936 --> 00:51:42,142
<i>(That you would build me a new house.)

573
00:51:42,143 --> 00:51:44,060
<i>(- Otet!)
(- Rest now.)

574
00:51:44,061 --> 00:51:47,934
<i>(- No!)
(- Please rest.)

575
00:51:49,075 --> 00:51:51,369
<i>(I want to talk to my grandson.)

576
00:51:52,041 --> 00:51:57,052
- I want to talk to Otet!
- Come on, it would be harmful for you.

577
00:51:57,053 --> 00:51:59,564
- Otet!
- Rest for a while.
- NO!

578
00:52:00,370 --> 00:52:04,821
A mourning...
A dead...

579
00:52:10,354 --> 00:52:12,268
(13) Thirteen, (29) Twenty-Nine.

580
00:52:24,134 --> 00:52:26,425
You're already thinking about your numbers again!

581
00:52:27,658 --> 00:52:28,541
No!

582
00:52:31,974 --> 00:52:37,005
Weng, you are fast!
How many tables have you set?

583
00:52:37,006 --> 00:52:37,935
Four in total.

584
00:52:37,936 --> 00:52:41,628
The two inside.
The other two that the neighbor lent me.

585
00:52:41,629 --> 00:52:45,529
wait, for those who play cards.
Here, this will be done.

586
00:52:45,530 --> 00:52:50,029
No, the captain will be here to keep watch.
He wants to play mahjong.

587
00:52:50,323 --> 00:52:52,687
That? Will you play mahjong?
Is that true?

588
00:52:52,688 --> 00:52:56,609
wait, do you have any games
mahjong?

589
00:52:56,610 --> 00:53:00,215
I rented one from Aling Simang,
I'll take it later.

590
00:53:00,648 --> 00:53:06,368
wait, whoever plays checkers
can play inside.

591
00:53:06,369 --> 00:53:10,257
They can also play outside.
Salvie will set up a tent.

592
00:53:11,516 --> 00:53:15,615
Our sugar and coffee must be prepared.

593
00:53:23,677 --> 00:53:27,700
You told me you wouldn't leave me!

594
00:53:27,701 --> 00:53:30,505
You told me to fight!

595
00:53:30,855 --> 00:53:33,304
<i>You told me to have courage!

596
00:53:33,305 --> 00:53:36,617
<i>Why! Why were you the first?
to leave!

597
00:53:37,723 --> 00:53:38,685
<i>(Otet.)

598
00:53:39,660 --> 00:53:43,239
<i>(Otet my grandson)
(Otet!)

599
00:53:43,993 --> 00:53:46,067
<i>(Otet, Take me with you!)

600
00:53:48,151 --> 00:53:51,274
This is Father Buboy's letter.

601
00:53:59,338 --> 00:54:01,827
This is the photo.
It's him...

602
00:54:06,454 --> 00:54:08,199
I don't know them.

603
00:54:09,559 --> 00:54:10,520
Come on.

604
00:54:11,166 --> 00:54:14,395
Even if you don't know them,
It doesn't mean you won't donate.

605
00:54:16,081 --> 00:54:19,211
Continue,
Aren't you a "Christian Hater"?

606
00:54:20,225 --> 00:54:22,130
Even if I pretend.

607
00:54:22,131 --> 00:54:23,131
Little sister...

608
00:54:23,045 --> 00:54:24,969
We only talked because I wanted to
you made a bet on me.

609
00:54:24,970 --> 00:54:27,192
My rent here has increased again.

610
00:54:27,193 --> 00:54:30,982
My mortgage payment every day and
my cooperative payments.

611
00:54:30,983 --> 00:54:32,518
It's too much!

612
00:54:36,179 --> 00:54:37,550
Please.

613
00:54:44,011 --> 00:54:44,831
Take.

614
00:54:45,242 --> 00:54:50,835
- Hey, you're on a roll! Thank you!
- little sister, only 100 for you.

615
00:54:51,290 --> 00:54:55,009
- 200!
- Little sister, have mercy. there is nothing left.

616
00:54:55,613 --> 00:54:57,743
Look, see?
There is nothing left.

617
00:54:58,197 --> 00:55:01,960
- I'll have to give you a chance.
- that's your problem.

618
00:55:04,640 --> 00:55:06,987
Okay, thank you.

619
00:55:06,988 --> 00:55:09,604
Here, sign here.

620
00:55:10,665 --> 00:55:12,202
This is how Father Buboy will see.

621
00:55:30,585 --> 00:55:32,198
- Here there are about 100 pesos left.
- Here.

622
00:55:35,213 --> 00:55:37,725
Yes, my apologies.
Maybe next time.

623
00:55:38,738 --> 00:55:40,396
- Thank you.
- Okay.

624
00:55:40,397 --> 00:55:41,397
- Leave.

625
00:56:00,137 --> 00:56:01,465
Eli...

626
00:56:08,835 --> 00:56:10,625
- Eli!
- Yeah.

627
00:56:25,165 --> 00:56:26,011
Hey!

628
00:56:28,179 --> 00:56:30,438
Nobody is watching the store.

629
00:56:32,444 --> 00:56:35,626
I'll hear if anyone calls.

630
00:56:36,224 --> 00:56:39,034
<i>(80 thousand!)
(The money or the bag?!)

631
00:56:39,035 --> 00:56:40,185
<i>(The bag!)

632
00:56:40,185 --> 00:56:41,252
<i>(You took the bag!)

633
00:56:42,142 --> 00:56:45,048
<i>(80 thousand plus 20 thousand.)
(now there are 100 thousand!)

634
00:56:45,049 --> 00:56:47,517
<i>(Be quick so we can know now)

635
00:56:47,518 --> 00:56:49,884
The bag, it's a sure victory!

636
00:56:49,885 --> 00:56:52,780
<i>- (80 thousand!)
- (The money or the bag?!)

637
00:56:52,781 --> 00:56:54,771
The bag! Don't be scared!
The bag!

638
00:57:02,106 --> 00:57:04,624
<i>(What will it be?)

639
00:57:04,625 --> 00:57:06,104
<i>(The bag! Let's go!)

640
00:57:06,927 --> 00:57:08,077
<i>(the bag!)

641
00:57:08,078 --> 00:57:09,873
<i>(Are you really sure?)

642
00:57:09,874 --> 00:57:10,976
<i>(Yes, The bag!)

643
00:57:56,674 --> 00:58:00,089
<i>Amy, come here!
Let us eat!

644
00:58:00,792 --> 00:58:02,270
<i>I lost again!

645
00:58:18,889 --> 00:58:21,632
- Little sister Amy!
- Yeah.

646
00:58:52,700 --> 00:58:53,627
I'm sorry.

647
00:58:55,152 --> 00:58:57,401
Jessica, wait for me!

648
01:02:17,881 --> 01:02:20,950
A bottle of mineral water.

649
01:02:21,453 --> 01:02:22,909
- How many?
- just one.

650
01:02:22,910 --> 01:02:25,282
- 15 Pesos per bottle.
- OK.

651
01:02:28,740 --> 01:02:31,090
Here.
Thank you.

652
01:02:54,186 --> 01:02:55,603
Where?

653
01:03:14,945 --> 01:03:17,761
What have you eaten for
end like this?

654
01:03:18,493 --> 01:03:21,330
I don't know,
It's like I'm perplexed.

655
01:03:25,716 --> 01:03:28,299
- Good afternoon Mr. Oyete.
- Enough.

656
01:03:30,359 --> 01:03:33,432
Enough! Isn't your father around?

657
01:03:33,433 --> 01:03:34,817
I have already replaced him.

658
01:03:38,324 --> 01:03:40,729
I'm the only one he sent, Amy.

659
01:03:41,507 --> 01:03:43,295
He will escort you to the collection point.

660
01:03:43,643 --> 01:03:45,736
That?
I?

661
01:03:47,917 --> 01:03:52,718
I don't feel well,
I almost fell in the bathroom earlier.

662
01:03:53,453 --> 01:03:55,287
Did the doctor see you?

663
01:03:57,473 --> 01:03:59,492
My wife has already given me medicine.

664
01:04:02,703 --> 01:04:05,138
Baste will escort you to the place
of collection in Bulacan.

665
01:04:05,139 --> 01:04:06,491
You can take charge.

666
01:04:11,054 --> 01:04:13,024
What happened to Otet was horrible.

667
01:04:13,754 --> 01:04:16,122
The driver who hit him
He has no conscience.

668
01:04:16,773 --> 01:04:19,857
Don't worry, he'll get his karma.

669
01:04:20,398 --> 01:04:22,691
we lost an observer in basketball.

670
01:04:23,322 --> 01:04:25,979
Because?
Are you with the same team?

671
01:04:25,980 --> 01:04:28,932
Yes, he was the one who replaced Eric.

672
01:04:31,222 --> 01:04:34,437
The players of our team go one
after another.

673
01:04:34,814 --> 01:04:36,811
It's good that you're here.

674
01:04:40,565 --> 01:04:42,709
Enough, you're not a braggart.
TRUE?

675
01:04:45,462 --> 01:04:50,281
- This is dangerous, I will help you.
- It's not necessary.

676
01:04:50,282 --> 01:04:54,613
- Please.
- No need, I can take care of it.

677
01:04:55,091 --> 01:04:57,899
- Just hold on to my shoulder.
- It's not necessary.

678
01:04:58,163 --> 01:04:59,829
Keep going, go straight boy.

679
01:05:13,030 --> 01:05:16,167
Hey!
What's wrong with you, Baste?

680
01:05:20,181 --> 01:05:21,364
- A snake!
- That?!

681
01:05:21,365 --> 01:05:22,874
- There's a snake!
- What snake?!

682
01:05:22,875 --> 01:05:24,034
- There!
- Where?!

683
01:05:26,710 --> 01:05:28,147
It's just a frog!

684
01:05:28,634 --> 01:05:30,479
There, do you see it?!

685
01:05:30,480 --> 01:05:33,766
- stupid boy!
- I'm sorry.

686
01:05:33,767 --> 01:05:37,214
Feel what?
Oh my goodness!

687
01:05:41,817 --> 01:05:45,155
A frog and a cowardly boy.

688
01:05:46,634 --> 01:05:48,345
(3) Three, (7) Seven.

689
01:05:54,264 --> 01:05:55,088
Hey!

690
01:05:56,258 --> 01:05:57,038
Hey!

691
01:05:57,613 --> 01:05:59,058
Eric, wait!

692
01:06:04,633 --> 01:06:07,829
Go on! go straight, Baste

693
01:06:18,513 --> 01:06:20,082
<i>(Is anyone home?)

694
01:06:21,023 --> 01:06:21,923
Is there anyone at home?

695
01:06:31,083 --> 01:06:33,644
- Good afternoon.
- They're all inside now.

696
01:06:33,645 --> 01:06:35,429
Good afternoon Loleng.

697
01:06:35,723 --> 01:06:37,214
We'll go inside, okay?

698
01:06:37,616 --> 01:06:39,186
- Come on.
- Thank you.

699
01:06:58,925 --> 01:07:03,314
- Oh, Amy. where is Oyete?
- I had a fever.

700
01:07:03,315 --> 01:07:05,660
We were the only ones sent here.

701
01:07:05,997 --> 01:07:08,798
This is Baste, Mang Elvis's son.

702
01:07:09,115 --> 01:07:12,336
He should have just sent
a bet collector.

703
01:07:12,337 --> 01:07:14,744
A bet collector is not allowed here,
at the place where it is charged.

704
01:07:15,328 --> 01:07:17,368
That's why Oyete escorted me.

705
01:07:17,369 --> 01:07:19,648
So I'm with someone.

706
01:07:23,094 --> 01:07:26,830
-Why is Amy here?
- That fucking Oyete is dizzy.

707
01:07:29,896 --> 01:07:31,750
That little blonde is really something.

708
01:07:47,395 --> 01:07:50,068
Hey, I'll bill my bet to you.

709
01:07:50,069 --> 01:07:53,535
- Okay, so you'll be lucky.
- Thank you.

710
01:07:54,166 --> 01:07:59,572
-Amy. Are you the only one Oyete sent?
- Yes, he has the flu.

711
01:07:59,572 --> 01:08:00,803
I see.

712
01:08:05,043 --> 01:08:06,505
Where is Lola Kabog?

713
01:08:07,734 --> 01:08:12,272
She came to get the money 
that the American sent for his grandson.

714
01:08:13,435 --> 01:08:14,309
- Is that true?
- Yeah.

715
01:08:14,948 --> 01:08:15,824
Your butt, my friend.

716
01:08:16,168 --> 01:08:18,437
- Wait a moment, Amy.
- OK.

717
01:08:25,287 --> 01:08:28,229
- Here you go.
- Thank you.

718
01:08:33,696 --> 01:08:35,474
- Karding, here.
-Amy.

719
01:08:36,521 --> 01:08:40,880
- Ah, anyway,
I will bring bottled mineral water for you.
I'm selling it now.

720
01:08:40,881 --> 01:08:45,573
- No, thanks.
I'm fine with tap water.
- Come on.

721
01:08:49,752 --> 01:08:54,119
- Isn't TM around here?
- He came to see the boss.

722
01:09:01,687 --> 01:09:04,043
- Okay, thank you.
- Okay.

723
01:09:12,334 --> 01:09:16,481
- Can I have a little brother of this?
- Oh, yes.

724
01:09:18,393 --> 01:09:19,601
Here.

725
01:09:32,777 --> 01:09:34,198
Give me back my lighter.

726
01:09:36,325 --> 01:09:38,513
Why are you looking for Lola Kabo?

727
01:09:38,514 --> 01:09:43,160
We saw each other yesterday,
I also asked her about Toti.

728
01:09:43,161 --> 01:09:46,577
Oh, damn!
Toti almost didn't leave the hospital.

729
01:09:46,578 --> 01:09:48,374
That?
Because?

730
01:09:49,100 --> 01:09:54,363
Then just pay the deposit,
doctor will not allow them to go home.

731
01:09:55,090 --> 01:10:00,521
It's okay that Lola Kabo
I will talk to the captain.

732
01:10:01,144 --> 01:10:02,960
If not, Toti will not be able to return home.

733
01:10:04,487 --> 01:10:05,628
- Oh really?
- Yeah.

734
01:10:06,296 --> 01:10:10,302
It is good that the captain is
a kind person who lends money.

735
01:10:11,127 --> 01:10:14,188
What's that?
It is the enemy (Police).

736
01:10:14,189 --> 01:10:15,564
- Enemy (Police)!
- Enemy (Police)!

737
01:10:17,331 --> 01:10:19,554
Enough!
Enough, hurry!

738
01:10:19,555 --> 01:10:20,405
<i>(Run!)

739
01:10:20,746 --> 01:10:21,775
Hurry!

740
01:10:23,535 --> 01:10:24,357
Argh!

741
01:10:31,862 --> 01:10:32,765
- Enough!

742
01:10:32,766 --> 01:10:34,328
<i>(Good afternoon!)

743
01:10:40,806 --> 01:10:41,755
Enough.

744
01:10:41,755 --> 01:10:44,726
- So, are you all there now?
- Yes, you were the only one they were waiting for.

745
01:10:45,460 --> 01:10:47,661
- Fuck! It was just TM.

746
01:10:47,662 --> 01:10:48,662
That?

747
01:10:48,663 --> 01:10:51,725
That was close.

748
01:10:51,726 --> 01:10:53,334
As expected.

749
01:10:53,335 --> 01:10:54,335
It's your fault, Lydia!

750
01:10:54,336 --> 01:10:56,344
You don't need to blame me.
It was just TM!

751
01:10:56,345 --> 01:10:59,466
Salt!
It was just TM.

752
01:11:01,030 --> 01:11:04,096
Son of a bitch! Lydia!
I have looked bad because of you!

753
01:11:05,098 --> 01:11:07,236
Here, this is yours.

754
01:11:09,977 --> 01:11:15,174
- Son of a bitch, Lydia!
- I'm just being cautious,
I don't want them to catch us.

755
01:11:15,175 --> 01:11:16,984
I fell on the plants.

756
01:11:17,603 --> 01:11:18,502
<i>(Are you sure!)

757
01:11:19,754 --> 01:11:21,567
What has happened here?

758
01:11:22,086 --> 01:11:23,871
We thought there were enemies (Police).

759
01:11:23,872 --> 01:11:28,021
You are so nervous.

760
01:11:28,022 --> 01:11:30,990
TM, Let's start now?

761
01:11:30,991 --> 01:11:35,260
wait a minute, we're not quite complete.
Who is missing?

762
01:11:36,496 --> 01:11:38,690
It's May, she's not here yet.

763
01:11:38,691 --> 01:11:41,486
Danny's not here yet.

764
01:11:46,475 --> 01:11:50,549
The chief said there would be no collection operation.

765
01:11:50,550 --> 01:11:53,261
- That?
- The winning number has already been sent
by sms for me.

766
01:11:53,843 --> 01:11:56,322
Because?
It's not fair.

767
01:11:56,323 --> 01:11:59,452
Fuck! It seems as if there is another
trick on this.

768
01:11:59,453 --> 01:12:03,150
The one with the small bet is the 
that is winning.

769
01:12:03,151 --> 01:12:06,443
If you have doubts, why don't you complain?
before our boss?

770
01:12:07,354 --> 01:12:08,474
This.

771
01:12:10,273 --> 01:12:13,019
This, This is the winning number.

772
01:12:14,410 --> 01:12:16,901
(5) Five, (18) Eighteen.

773
01:12:17,836 --> 01:12:20,118
Oh! The balls of a boy and a man!

774
01:12:21,728 --> 01:12:23,469
as expected!

775
01:12:26,349 --> 01:12:28,488
Oh, Danny has arrived.

776
01:12:30,864 --> 01:12:32,765
There, start now.

777
01:12:33,308 --> 01:12:34,725
Inspect them.

778
01:12:38,584 --> 01:12:40,449
- (6) Six.
- (1) Amy.

779
01:12:42,142 --> 01:12:42,921
(6) Six.

780
01:12:44,679 --> 01:12:45,751
(4) Four.

781
01:12:49,628 --> 01:12:50,289
(5) Five.

782
01:12:57,717 --> 01:12:58,591
(8) Eight.

783
01:13:01,723 --> 01:13:04,610
Enough!
You have a winning bet!

784
01:13:04,611 --> 01:13:06,732
- You got it!
- Really?!

785
01:13:08,331 --> 01:13:12,021
(5) Five, (18) Eighteen.
with a bet of 200 Pesos!

786
01:13:12,022 --> 01:13:14,019
<i>(Okay, it's big)

787
01:13:14,020 --> 01:13:15,217
It's a lot of money.

788
01:13:16,064 --> 01:13:19,418
- 180,000.
- 180,000!

789
01:13:19,419 --> 01:13:20,777
Amy! Give me a percentage!

790
01:13:20,778 --> 01:13:23,831
Yes, so...

791
01:13:24,569 --> 01:13:29,434
- Is there enough money?
- This money will not be enough.

792
01:13:29,435 --> 01:13:31,990
Oh shit!
Just pay it at the office.

793
01:13:31,991 --> 01:13:37,583
Amy, go with Karding to the office.

794
01:13:37,584 --> 01:13:38,700
Yeah.

795
01:13:38,701 --> 01:13:39,679
Here it is.

796
01:13:40,998 --> 01:13:42,834
- Thank you.
- Thank you.
- Okay.

797
01:13:42,835 --> 01:13:43,852
<i>(Can we have a percentage?)

798
01:13:43,853 --> 01:13:45,609
<i>(Yes, what about our percentage.)

799
01:14:08,478 --> 01:14:10,526
Here is the rate.

800
01:14:11,399 --> 01:14:13,336
- There is a visitor.
- As?

801
01:14:13,337 --> 01:14:16,213
- There is a visitor.
- It doesn't matter, let's wait.

802
01:14:16,214 --> 01:14:17,909
No need, I'll take care of it.

803
01:14:32,372 --> 01:14:35,885
-Karding!
- Miss beauty, how are you?

804
01:14:35,886 --> 01:14:39,275
- You are a joker.
- Is Poldo here?

805
01:14:39,276 --> 01:14:41,099
- In the office.
- Let's go.

806
01:14:41,100 --> 01:14:42,100
Happens.

807
01:14:43,009 --> 01:14:44,970
- Thank you.
- You are welcome.

808
01:14:55,139 --> 01:14:58,817
-How are things going?
- Oh, Karding!

809
01:14:59,262 --> 01:15:04,839
- Siblings! Where is Poldo?
- He's going up the stairs.

810
01:15:04,840 --> 01:15:07,012
Come with me and I'll take her to him.

811
01:15:09,716 --> 01:15:11,972
Hurry up,
There is a lot to do!

812
01:15:11,973 --> 01:15:13,973
Hurry, there's a lot in the bag.

813
01:15:14,017 --> 01:15:16,442
Hold the bag firmly or it will break!

814
01:15:16,443 --> 01:15:17,443
It won't.

815
01:15:17,444 --> 01:15:18,710
What are you complaining about?

816
01:15:25,853 --> 01:15:28,807
What's that?
Yes, Karding. Who is with you?

817
01:15:30,462 --> 01:15:32,795
Hey, Amy.
Why are you here?

818
01:15:32,796 --> 01:15:37,563
Mister. Poldo, I was the only one who heard you
sent to the place of collection.

819
01:15:37,564 --> 01:15:40,773
- Because?
- He is sick, I have been escorted by Baste.

820
01:15:41,589 --> 01:15:43,657
Come, Enter.

821
01:15:43,658 --> 01:15:44,994
There seems to be a visitor.

822
01:15:44,995 --> 01:15:46,247
It's just Ronnie.

823
01:15:46,248 --> 01:15:48,206
- It's Ronnie.
- Come on, bring him inside.

824
01:15:48,207 --> 01:15:49,853
<i>(My friend!)

825
01:15:50,740 --> 01:15:53,085
- Have you finished?
- Almost.

826
01:15:53,086 --> 01:15:55,850
- Hurry, it's for the signal tomorrow.
- Yes sir.

827
01:15:57,230 --> 01:15:58,905
Mr. Poldo, I'm leaving.

828
01:15:58,906 --> 01:15:59,906
Okay, okay.

829
01:15:59,907 --> 01:16:01,196
I have something here for you.

830
01:16:01,197 --> 01:16:03,066
Yes, ok.

831
01:16:04,450 --> 01:16:07,003
Tell the deputy...

832
01:16:07,004 --> 01:16:08,563
Thank you for your gift.

833
01:16:08,564 --> 01:16:10,111
- Yeah.
- OK.

834
01:16:10,112 --> 01:16:11,498
- Happy birthday again.
- Thank you.

835
01:16:11,499 --> 01:16:13,603
- What is your service now?
- The white car, sir.

836
01:16:13,604 --> 01:16:14,900
Be careful on your trip.

837
01:16:14,901 --> 01:16:15,901
Yeah.

838
01:16:18,716 --> 01:16:21,302
This is like when "BUWAYA" (Corrupt Officer)
has used for you.

839
01:16:21,956 --> 01:16:23,269
Take a seat, take a seat.

840
01:16:23,270 --> 01:16:24,225
- Thank you
- Thank you.

841
01:16:24,226 --> 01:16:25,594
Happy birthday Mr. Poldo!

842
01:16:25,595 --> 01:16:28,412
- Happy birthday.
- Thank you, thank you.

843
01:16:28,413 --> 01:16:31,681
There's a little party at home tomorrow,
you are invited to go.

844
01:16:32,432 --> 01:16:34,530
So, what are you in charge of Karding today?

845
01:16:34,958 --> 01:16:39,553
Baste's father had a winning bet
the sum of which is quite large.

846
01:16:39,554 --> 01:16:41,100
- Really?
- 180,000

847
01:16:41,101 --> 01:16:45,342
- Is your father the winner?
- No, someone bet on him.

848
01:16:45,343 --> 01:16:50,055
You are lucky.
Hey, I'm lucky.

849
01:16:50,056 --> 01:16:53,735
"Chivas Regal", let's drink
for tomorrow.

850
01:16:53,736 --> 01:16:56,313
We will die soon with this, Karding.

851
01:16:57,767 --> 01:16:59,474
Now what?
Pay Baste.

852
01:17:05,486 --> 01:17:07,535
What was your mission in Santa Monica like?

853
01:17:09,759 --> 01:17:13,723
The manager doesn't want to start because the
councilor is the only one in charge of...

854
01:17:13,724 --> 01:17:15,530
...of the "Jueteng" collection.

855
01:17:16,429 --> 01:17:17,937
He will be greedy!

856
01:17:17,938 --> 01:17:20,193
This BUWAYA (Corrupt Officer) is really
ambitious!

857
01:17:20,194 --> 01:17:26,782
It's a loss, over 300 thousand 
that we could have won there.

858
01:17:27,649 --> 01:17:30,482
- How much is that?
- Only 30 thousand, boss.

859
01:17:30,483 --> 01:17:32,147
30 thousand.

860
01:17:37,780 --> 01:17:41,388
There is...
These are 180 thousand.

861
01:17:43,039 --> 01:17:44,870
Okay Baste, sign here.

862
01:17:48,437 --> 01:17:51,050
- Do you know how to read?
- yes sir.

863
01:17:51,051 --> 01:17:52,073
Here.

864
01:17:54,056 --> 01:17:55,326
Give some to Amy.

865
01:17:56,003 --> 01:17:58,794
- I'll ask my father.
- Why do you need to ask your father!

866
01:17:59,653 --> 01:18:01,124
Give it to him right now.

867
01:18:01,441 --> 01:18:03,629
- Give her a larger plastic bag.
- Yeah.

868
01:18:07,011 --> 01:18:08,642
- Mr. Poldo.
- What's happening?

869
01:18:08,643 --> 01:18:13,258
- I have another purpose to see you.
- Because? Who is dead now?

870
01:18:14,951 --> 01:18:17,891
You're joking again, Mr. Poldo...

871
01:18:17,892 --> 01:18:20,464
You have a few things on your plate,
Isn't it?

872
01:18:20,465 --> 01:18:22,672
If it's not about the "Jueteng", it's about 
donations for the dead.

873
01:18:22,673 --> 01:18:27,750
- This, this is the one who died.
-Who is this?

874
01:18:27,751 --> 01:18:29,760
He is from Bato-Bato.

875
01:18:29,761 --> 01:18:33,332
- He was a nursing student.
- Your neighbor again?!

876
01:18:33,333 --> 01:18:37,272
Why are those who die from here?
Better stay away from here.

877
01:18:37,273 --> 01:18:39,395
You're joking again, Mr. Poldo.

878
01:18:40,256 --> 01:18:44,262
Please, in fact he hasn't been buried yet...

879
01:18:44,263 --> 01:18:47,490
Because the cost of the funeral has not yet been
paid in full.

880
01:18:48,472 --> 01:18:54,152
Father Buboy also said 
that the one who can help them the most is you.

881
01:18:54,153 --> 01:18:55,972
- Father Buboy?
- Yes sir.

882
01:18:55,973 --> 01:18:58,577
That Father Buboy is truly someone.

883
01:18:58,578 --> 01:19:03,867
Tell him I'm not the one who runs the "Jueteng",
I am just the "Kahero" (Treasurer).

884
01:19:05,136 --> 01:19:06,435
Look at this Amy.

885
01:19:08,168 --> 01:19:09,996
These are my lists and Karding's...

886
01:19:09,997 --> 01:19:15,231
Every week, our heads hurt from those
"BUWAYAS" (corrupt officials).

887
01:19:15,232 --> 01:19:18,351
- Go straight, put them all in that bundle.
- Yeah.

888
01:19:23,008 --> 01:19:26,602
That father Buboy always asks for donations.

889
01:19:27,709 --> 01:19:31,148
When you have your church roof fixed,
We will be the only ones who pay for it.

890
01:19:31,946 --> 01:19:35,977
When there's bingo there,
We will be the only ones to win the jackpot.

891
01:19:39,968 --> 01:19:43,849
Go straight Karding, give it 2 thousand
because I might cry.

892
01:19:45,233 --> 01:19:47,011
- Thank you so much!
- Okay, okay.

893
01:19:47,012 --> 01:19:49,199
- Happy birthday again.
- Okay.

894
01:19:49,200 --> 01:19:51,695
- Sign here.
- Yeah.

895
01:19:53,841 --> 01:19:55,787
- Here.
- Thank you.

896
01:20:01,531 --> 01:20:05,343
- Also, I have something for you to sign.
- Okay.

897
01:20:06,631 --> 01:20:08,878
Here it is,
your signature here.

898
01:20:17,111 --> 01:20:19,928
- Amy, those 2 thousand written there.
- Yeah.

899
01:20:20,678 --> 01:20:22,649
- Thanks a lot.
- Okay, okay.

900
01:20:22,899 --> 01:20:23,911
- Now we will leave.
- Okay, okay.

901
01:20:23,912 --> 01:20:24,912
Yeah.

902
01:20:24,108 --> 01:20:25,767
Again, Happy birthday.

903
01:20:25,768 --> 01:20:28,021
I will touch gold for luck,
It's so precious.

904
01:20:29,778 --> 01:20:34,126
Enough! Give her the donations,
you have a lot of money inside.

905
01:20:35,459 --> 01:20:37,951
- Go on.
- Again, Happy birthday.
- Okay.

906
01:20:39,318 --> 01:20:42,316
- Karding, thank you.
- I'll finish this.

907
01:20:46,567 --> 01:20:49,450
- Karding, are you done with this?
- I'm almost done.

908
01:21:01,157 --> 01:21:05,712
<i>(All tombstones are prepared
for tomorrow, "All Saints' Day".)

909
01:21:05,713 --> 01:21:10,594
<i>(Thousands of Filipinos will go to the place
rest of your loved ones.)

910
01:21:10,595 --> 01:21:15,195
<i>(Even now, many people are going 
towards the cemetery.)

911
01:21:16,370 --> 01:21:20,270
<i>(We paint the grave, 
This only happens once a year.)

912
01:21:20,271 --> 01:21:22,883
<i>(We also trim the weeds next door...)

913
01:21:22,884 --> 01:21:26,155
<i>(...so that our father's grave
be more spacious.)

914
01:21:27,142 --> 01:21:32,083
<i>(To avoid the crowd, 
because there will be a lot of people here, in La Loma tomorrow.)

915
01:21:32,931 --> 01:21:34,307
What's up?

916
01:21:37,846 --> 01:21:38,775
What's that?

917
01:21:41,388 --> 01:21:43,351
Nonoy the guard's bet...

918
01:21:44,774 --> 01:21:47,246
He gave it to me this afternoon...

919
01:21:49,945 --> 01:21:53,912
I left it on top of the TV.
Here.

920
01:21:55,797 --> 01:21:59,908
- What will I do with that?
- Put it in the next timba.

921
01:21:59,909 --> 01:22:02,248
Talk to Nonoy about it.

922
01:22:04,715 --> 01:22:09,354
You are important Eli...
From now on, you are different.

923
01:22:20,577 --> 01:22:21,816
My God! Eli!

924
01:22:24,477 --> 01:22:27,918
(5) Five, (18) Eighteen!
That's today's winning number!

925
01:22:28,577 --> 01:22:31,625
Oh my god!
Where will I find the money to pay for it?!

926
01:22:32,954 --> 01:22:34,899
I forgot to give it to you!

927
01:22:36,146 --> 01:22:38,571
Try to find a solution.

928
01:22:38,572 --> 01:22:40,732
You're always watching 
that tv show "Money or the Stock Market"

929
01:22:40,733 --> 01:22:42,384
Oh no!
You will be an idiot!

930
01:22:42,385 --> 01:22:46,528
- Don't scold me!
- You are hopeless!

931
01:22:46,529 --> 01:22:51,865
- Little sister Amy!
- Oh, Nonoy... come, come in!

932
01:22:54,207 --> 01:22:56,359
Nonoy, come here.

933
01:22:58,477 --> 01:23:01,849
- There is a problem.
- I know, I've been here sooner.

934
01:23:01,850 --> 01:23:04,714
I already told you, Nonoy.

935
01:23:05,360 --> 01:23:09,549
- What happens now Amy?
- This is what we will do...

936
01:23:09,812 --> 01:23:12,913
I'll put your bet in the next game.

937
01:23:12,914 --> 01:23:17,548
No way, today I won, 
You have to pay me for today.

938
01:23:17,549 --> 01:23:22,723
- It's because Eli forgot!
- That's none of my business.

939
01:23:24,071 --> 01:23:25,629
What will you do now?

940
01:23:32,609 --> 01:23:39,714
This is what I will do; I'll come see you later,
I'll go see my boss and get the money.

941
01:23:41,839 --> 01:23:45,426
Hey! Trust me, I'll find a way.

942
01:23:46,675 --> 01:23:47,786
Okay, okay.

943
01:23:59,628 --> 01:24:01,169
You're leaving again, it's too late!

944
01:24:01,646 --> 01:24:06,715
- You are truly hopeless! Idiot!
- I said never scold me!

945
01:24:06,716 --> 01:24:07,865
IDIOT!

946
01:24:56,520 --> 01:24:59,848
Don't wear jewelry, it's not allowed!

947
01:25:00,966 --> 01:25:02,121
Hey, wake up!

948
01:25:05,776 --> 01:25:07,763
Men stop by!

949
01:25:07,764 --> 01:25:09,117
Ladies out there!

950
01:25:26,079 --> 01:25:31,088
...They carry fans and handkerchiefs 
because they expect it to rain...

951
01:25:31,089 --> 01:25:33,928
There is also food, of various types...

952
01:25:33,929 --> 01:25:34,929
getting ready for "Halloween"...

953
01:25:45,555 --> 01:25:51,574
If we believe in him, the Lord will forgive us.

954
01:26:13,661 --> 01:26:14,533
Hey, Amy!
wait!

955
01:26:15,408 --> 01:26:16,626
Amy! wait!

956
01:26:19,603 --> 01:26:22,329
Look at your mother.

957
01:26:22,330 --> 01:26:23,330
She doesn't matter, father.

958
01:26:41,311 --> 01:26:44,988
<i>(They are special!)
(Flowers! Flowers!)

959
01:28:01,512 --> 01:28:03,539
What is this?

960
01:28:05,714 --> 01:28:06,865
mother

961
01:28:08,040 --> 01:28:09,256
Good morning.

962
01:28:11,676 --> 01:28:13,930
Oh, it's just you.

963
01:28:16,067 --> 01:28:17,769
Could you help me please?

964
01:28:17,770 --> 01:28:18,775
Oh my mother...

965
01:28:20,584 --> 01:28:22,874
This is slippery, it's very muddy!
Look!

966
01:28:34,555 --> 01:28:37,371
- Have you been waiting long?
- Only for a while.

967
01:28:38,390 --> 01:28:40,967
You're alone, don't you have any other company?

968
01:28:40,968 --> 01:28:44,605
I come from fulfilling my duty at the hospital,
I came directly here.

969
01:28:46,057 --> 01:28:51,255
- Is she my goddaughter?
- Yes, it's Jeanne.

970
01:28:52,860 --> 01:28:54,644
You have grown small!

971
01:28:56,638 --> 01:28:58,940
Where is your mom?

972
01:29:01,129 --> 01:29:03,090
Blessings to your godmother, Glenda.

973
01:29:05,685 --> 01:29:07,016
You are so good.

974
01:29:07,767 --> 01:29:09,559
You're pretty, little one.

975
01:29:13,294 --> 01:29:14,736
Are you already married?

976
01:29:14,737 --> 01:29:18,733
No, he gave it to me.

977
01:29:20,645 --> 01:29:24,268
- Glenda, how are you?
- Hey, how are you too?

978
01:29:25,529 --> 01:29:28,172
We're fine, you look sexier.

979
01:29:31,543 --> 01:29:34,656
- This is Kulot, my husband.
Do you still remember him?
- Hello.

980
01:29:34,657 --> 01:29:36,173
-How are things going?
- They are all going well.

981
01:29:36,173 --> 01:29:39,422
- Are you still at the Perpétuo Hospital?
- No, I'm at St. Jude Hospital.

982
01:29:39,423 --> 01:29:41,147
I have been transferred.

983
01:29:42,001 --> 01:29:44,858
<i>(- Hey, Jeanne. Glenda is exhausted from carrying you.)
(- No, not entirely.)

984
01:29:45,843 --> 01:29:49,042
<i>(- Have they blessed you yet?)
(-to her yes.)

985
01:29:52,317 --> 01:29:54,421
<i>(May God bless her too.)

986
01:29:59,332 --> 01:30:02,365
<i>(- When do you realize your pregnancy?)
(- In January.)

987
01:30:03,898 --> 01:30:05,286
<i>(Oh, you're so good.)

988
01:30:05,287 --> 01:30:06,287
<i>(I hope so.)

989
01:30:11,363 --> 01:30:15,116
<i>(There were many people,
I had a bad time going there.)

990
01:30:29,678 --> 01:30:32,565
<i>(Dad, how are you feeling?)

991
01:30:32,566 --> 01:30:33,566
<i>(How are you?)

992
01:30:36,748 --> 01:30:39,056
<i>(The other hand.)

993
01:30:40,123 --> 01:30:41,479
<i>(May God bless you.)

994
01:30:41,480 --> 01:30:43,741
<i>(Forgive my appearance.)

995
01:30:43,742 --> 01:30:44,847
<i>(What happened to you?)

996
01:30:44,848 --> 01:30:50,523
<i>(It was slippery,
I was telling her to wait!)

997
01:30:51,546 --> 01:30:55,582
(- Father go and change, it would be nice if Kulot
brought an extra t-shirt.)
(- Thank you.)

998
01:30:55,583 --> 01:30:58,685
(- Excuse me, I'll have to change.)
(- Yes.)

999
01:31:04,169 --> 01:31:08,469
- Glenda, I'm leaving for a while.
- Where are you going mom?

1000
01:31:08,470 --> 01:31:11,099
Just outside, I'll be buying something.

1001
01:31:16,106 --> 01:31:19,114
- What's wrong with your mother?
- I have no idea.

1002
01:31:19,692 --> 01:31:21,926
Don't know.
Come on.

1003
01:31:44,014 --> 01:31:45,989
- What is this?
- A mineral water please.

1004
01:31:46,676 --> 01:31:48,684
- How much?
- 17 Pesos.

1005
01:31:57,819 --> 01:32:01,843
- Where is Erap's tombstone?
- Hey, he's still alive!

1006
01:32:01,844 --> 01:32:04,368
You're probably looking for F.P.J's tombstone,
It's this way.

1007
01:32:04,369 --> 01:32:05,953
Oh, yes, thank you.

1008
01:33:17,855 --> 01:33:19,628
Gentlemen, can I help you?

1009
01:33:20,188 --> 01:33:22,014
My son is lost.

1010
01:33:22,731 --> 01:33:24,673
He is a boy of this height.

1011
01:33:24,674 --> 01:33:27,250
He is wearing a red t-shirt and blue shorts.

1012
01:33:27,251 --> 01:33:29,089
Have you seen him?

1013
01:33:31,679 --> 01:33:34,409
- Don't know.
- Where could your brother be?

1014
01:33:37,748 --> 01:33:40,852
- Ask for help there, at the Barangay office.
- Because?

1015
01:33:40,853 --> 01:33:43,913
- There.
- Oh, over there. Thank you.

1016
01:34:14,525 --> 01:34:17,018
<i>(Buy a rice cake!)

1017
01:34:17,019 --> 01:34:19,101
Sir, a mint candy.

1018
01:34:38,914 --> 01:34:41,849
<i>(- It was your fault!)
(- Are you blind?! Didn't you see me?!)

1019
01:34:41,850 --> 01:34:43,530
(- You will be a scoundrel!)
(- Asshole!)

1020
01:34:43,530 --> 01:34:44,297
What happened?

1021
01:34:57,239 --> 01:34:58,947
Now what! Son of a bitch!

1022
01:35:22,005 --> 01:35:23,313
<i>(Where did he go? Let's chase him!)

1023
01:35:43,100 --> 01:35:43,825
Help!

1024
01:35:45,033 --> 01:35:46,169
<i>(Where is it? Where is it?)

1025
01:35:46,429 --> 01:35:47,591
Help us!

1026
01:35:49,474 --> 01:35:50,470
<i>(Help them! Help them!)

1027
01:35:51,262 --> 01:35:52,483
<i>(Let's go get them)

1028
01:35:52,977 --> 01:35:54,790
LORD! MISTER!

1029
01:35:54,791 --> 01:35:55,916
<i>(Let's go home!)

1030
01:35:58,172 --> 01:36:00,070
Help us!

1031
01:36:04,237 --> 01:36:05,295
!Mister!

1032
01:36:05,296 --> 01:36:07,754
<i>(Take him to the hospital!)
(Help my friend! Help!)

1033
01:36:09,610 --> 01:36:11,833
<i>(Let's find a vehicle!)
(Let's take a taxi!)

1034
01:36:11,834 --> 01:36:14,794
<i>(Bring him, So that he may be saved!)

1035
01:36:28,639 --> 01:36:29,398
TO THE HOSPITAL!

1036
01:38:41,906 --> 01:38:52,569
<b>Translation:
Sioner

